slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 

koledar sreda, 28. november 2018, od 16. do 19. ure
lokacija s Seminarska soba S4 Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj Tatjana Komarova

Območna enota Generalnega direktorata za prevajanje (Evropska komisija) nas je obvestila, da predstavništva Evropske komisije na Hrvaškem, v Italiji in Sloveniji ter Sekcija študija modernih jezikov za tolmače in prevajalce Oddelka za pravne in jezikoslovne študije, tolmačenje in prevajanje Univerze v Trstu (IUSLIT SSLMIT) organizirajo prevajalsko konferenco #TranslatingEurope Manj pogosti jezikovni pari – izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih) prevajalcev, ki bo potekala 15. novembra 2018 v Trstu (IUSLIT SSLMIT, Ulica Filzi 14, Aula Magna). Udeležba je brezplačna, prijave pa sprejemajo do 12. 11. 2018 (https://europa.eu/!VC64Jk). Na voljo bo tudi omejeno število brezplačnih povratnih avtobusnih vozovnic za redno linijo Ljubljana-Trst-Ljubljana. Interes se lahko izrazi med prijavo.

Več informacij najdete na https://www.facebook.com/events/176962326566239/ ali http://bit.ly/TEW2018SL

 

 

Na tej povezavi najdete bazo kolokacijskega slovarja slovenskega jezika, ki je skupni projekt Centra za jezikovne vire in tehnologije Univerze v Ljubljani, Centra za uporabno jezikoslovje pri zavodu Trojina ter sodelavcev programske skupine »Slovenski jezik – bazične in kontrastivne raziskave« Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, študentov Fakultete za računalništvo in informatiko ter Naravoslovnotehniške fakultete Univerze v Ljubljani.

Na njihovi spletni strani avtorji slovarja pojasnjujejo, da lahko v trenutni različici baze, ki vsebuje 2.500 iztočnic (samostalnikov, glagolov, pridevnikov in prislovov), 2.310.100 kolokacij in za vsako kolokacijo pet zgledov rabe, uporabniki poiščejo zveze dveh besed v za slovenščino tipičnih slovničnih povezavah in si ogledajo njihovo življenje v realnih slovenskih besedilih. Kot taka je baza namenjena predvsem profesionalnim piscem, kot so prevajalci in novinarji, pisateljem ter učencem slovenščine kot tujega jezika oz. vsem, ki jih zanima naravna in tipična jezikovna raba ter obnašanje besed z vidika njihovega neposrednega besedilnega okolja.

Na tej povezavi objavljamo stališče DPTS o Pravilniku SICT, ki smo ga 3. 9. 2018 poslali na Ministrstvo za pravosodje.

Polnopravni član združenja

eulita

Članske strani

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri Banki Koper:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja