slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 051 814 034
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

Izvršni odbor in vodstvo Sekcije sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije sta sprejela stališče o izhodiščnih tezah in predlogu Zakona o sodnih izvedencih, cenilcih in tolmačih. Izhodiščne teze in predlog novega zakona najdete na tej povezavi, stališče izvršnega odbora in vodstva Sekcije sodnih tolmačev DPTS pa je spodaj.

Stališče DPTS

 

Avtorica v pravnem mnenju pojasni osnovne pojme avtorskega prava in odgovori na vprašanja, ki se prevajalcem in tolmačem pogosto zastavljajo v praksi.

 

Z dovoljenjem Jamesa Brannana, prevajalca na Evropskem sodišču za človekove pravice (ESČP) v Strasbourgu, objavljamo povzetek sodne prakse tega sodišča glede pravice do jezikovne pomoči v kazenskem postopku. Članek je v slovenščino prevedla Simona Sovinc.

V Direktivi 2006/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o pravici dajanja v najem in pravici posojanja ter o določenih pravicah, sorodnih avtorski pravici, na področju intelektualne lastnine je bila besedna zveza „phonogram published for commercial purposes“ napačno prevedena „fonogram, objavljen v komercialne namene“.

Polnopravni član združenja

eulita

Članske strani

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

051 814 034

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri Banki Koper:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X