slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 

koledar torek, 21. januarja 2025, od 16. do 19. ure
lokacija s spletna platforma ZOOM
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj Irina Bevc, univ. dipl. pravnica

PREDAVATELJICA

Predavateljica Irina Bevc je univerzitetna diplomirana pravnica, ki je leta 2000 diplomirala na Pravni fakulteti Univerze v Moskvi. Doktorsko disertacijo je leta 2006 zagovarjala na Pravni fakulteti Socialne univerze v Moskvi.

Ima več kot 20 let delovnih izkušenj na področju korporativnega prava, civilnega, delovnega in pogodbenega prava, vključno z zagotavljanjem pravne podpore pri nepremičninskih poslih. Izkušnje vključujejo tudi delo na področju patentnega prava, avtorskih pravic, registracijo in prenos pravic na blagovnih znamkah.
Trenutno v Sloveniji preko Irina Bevc pravno svetovanje s.p. zagotavlja celovito pravno podporo dejavnostim, povezanim z obstojem in poslovanjem gospodarskih družb, ter neposreden pravni nadzor nad projekti in poslovanjem podjetij, vključno s postopki registracije pravic na nepremičninah, reševanjem sporov itd. Leta 2020 je zaključila tečaj za nepremičninskega posrednika v Ljubljani.

VSEBINA

Seminar bo potekal v dveh delih. V prvem delu bo seminar osredotočen na ključna področja, s katerimi se srečujemo pri pravnih prevodih na področju zemljiškoknjižnega prava. Obravnavalo se bo terminološke primerjave pojmov in pravic, ki so vključeni v Zemljiško knjigo (Slovenija) in Enotni državni register nepremičnin (Rusija). Poseben poudarek bo na razumevanju vpisov, pravic na nepremičninah ter izpisov iz obeh sistemov. Seminar bo vključeval tudi praktične primere, ki obsegajo: pregled vsebine zemljiške knjige, kaj se vanjo vpisuje, uporabna orodja ter priporočila za prevajalce, ki delujejo na tem področju.

Drugi del bo namenjen specifikam konsekutivnega in simultanega tolmačenja pri obravnavi pravnih tem, povezanih z zemljiškoknjižnim pravom in nepremičninskimi registri. Predavateljica bo spregovorila o umetnosti in veščinah pravnega prevajanja: pomembnosti natančnosti kontekstualnega razumevanja in odgovornosti tolmačev ter prevajalcev pri prenosu ključnih informacij. Poudarek bo tudi na vlogi tolmačev in prevajalcev pri zagotavljanju jasnosti in pravilnosti pravnih dokumentov ter medkulturnem razumevanju. Na koncu predavanja bo čas za vprašanja udeležencev.

OPOZORILO V ZVEZI Z IZVEDBO SPLETNEGA SEMINARJA
Pred spletno prijavo na spletni seminar si prosimo s povezave https://zoom.us/pricing namestite brezplačno verzijo programa Zoom (s pritiskom na gumb 'Sign Up, It's Free'). Za sodelovanje in aktivno udeležbo na seminarju potrebujete delujočo kamero in mikrofon s slušalkami. Za vstop na portal boste na dan seminarja prejeli vabilo na svoj elektronski naslov. Seminarja se udeležite s klikom na povezavo. Za vsa morebitna vprašanja ali tehnično podporo smo na voljo na društvenem mailu Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.. Za pridobitev potrdila o udeležbi je zahtevana 80% časovna prisotnost na spletnem seminarju.

Blaž Medvedšek,
koordinator seminarja
član IO DPTS

 

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.

Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 17. 1. 2025 do 12. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.

KOTIZACIJA znaša 50 EUR za člane društva, 70 EUR za nečlane in 25 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:

prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo:
SI56 1010 0005 3561 455
BIC banke prejemnika:
BAKOSI2X
referenca:
SI00 21012025
namen plačila:
Kotizacija
koda namena:
OTHR

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 20. 1. 2025 do 12. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.

IZKLJUČITEV ODGOVORNOSTI

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije lahko seminar odpove ali prestavi njegov datum zaradi nezadostnega števila prijav, bolezni ali siceršnje zadržanosti predavatelja in drugih nepredvidenih dogodkov ali višje sile. Društvo se zaveže, da bo vse prijavljene o taki spremembi obvestilo pravočasno oziroma takoj, ko izve za razlog odpovedi ali prestavitve datuma seminarja. Obveščanje bo potekalo po telefonu ali e-pošti. V primeru odpovedi seminarja bo društvo prijavljenim vrnilo plačano kotizacijo. Društvo bo plačano kotizacijo prijavljenim vrnilo tudi v primeru prestavitve datuma seminarja, če se na novi datum seminarja ne bodo mogli udeležiti. Društvo prijavljenim ni dolžno povrniti nobenih stroškov ali škode, ki jim nastane zaradi odpovedi ali prestavitve datuma seminarja.

 

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja