slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

 

koledar četrtek, 13. februar 2020, od 16. do 19. ure
lokacija s Modra dvorana Pravne fakultete v Ljubljani, Poljanski nasip 2
oseba za sodne tolmače, prevajalce, tolmače in druge zainteresirane
predavatelj Lea Burjan in Andreja Pignar Tomanič

 

PREDAVATELJICI
Lea Burjan, univ. dipl. nemc., je diplomirala na Filozofski fakulteti v Ljubljani na Oddelku za germanske jezike in književnost. Leta 2005 je bila imenovana za sodno tolmačko za nemški jezik. Od istega leta deluje kot samostojna podjetnica, prevajalka, sodna tolmačka in konferenčna tolmačka z akreditacijo SCIC. Od 2010 je lektorica za nemški jezik na Fakulteti DOBA v Mariboru, od 2015 pa izvaja vaje iz tolmačenja na Oddelku za prevajalstvo FF UL kot lektorica za področje tolmačenje – nemški jezik. Je članica Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije.
Andreja Pignar Tomanič, mag. phil., je diplomirala iz prevajanja in tolmačenja nemškega in francoskega jezika na Inštitutu za teoretsko in uporabno prevodoslovje (ITAT) Univerze Karla in Franca v Gradcu. Leta 2001 je bila imenovana za sodno tolmačko za nemški jezik in kot izpraševalka sodeluje s Centrom Ministrstva za pravosodje za izobraževanje v pravosodju pri preizkusih znanja za kandidate za sodne tolmače. Je lektorica in zunanja sodelavka za prevajanje in tolmačenje nemškega jezika na Oddelku za prevodoslovje Filozofske fakultete UM, kjer izvaja vaje iz tolmačenja in prevajanja pravnih besedil. Na prostem trgu deluje kot prevajalka in konferenčna tolmačka. Je članica Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije.

VSEBINA
Po izvedbi prvih dveh modulov iz cikla seminarjev o tehnikah tolmačenja, ki sta bila namenjena seznanitvi z različnimi modusi tolmačenja, predstavitvi tehnik zapisovanja pri konsekutivnem tolmačenju ter vajam iz konsekutivnega tolmačenja in tolmačenja z lista na podlagi konkretnih besedil, se bodo udeleženci na tretjem seminarju v prvem delu posvetili dodatnim vajam iz konsekutivnega tolmačenja in tolmačenja z lista. Sledila bo predstavitev osnovnih značilnosti šepetanega tolmačenja. V drugem delu pa bodo udeleženci vadili šepetano tolmačenje v obliki simulacije konkretnih situacij z igro vlog.

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

Špela Kutin
koordinatorica seminarja
predsednica Sekcije sodnih tolmačev DPTS in članica IO DPTS

 

 

PRIJAVE IN KOTIZACIJA
Prijavite se lahko prek spodnjega obrazca.

Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 11. 2. 2020 do 12. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo.

KOTIZACIJA znaša 40 EUR za člane društva, 60 EUR za nečlane in 20 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:

  • prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
  • račun prejemnika pri Intesa Sanpaolo: SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
  • referenca SI00 13022020
  • namen plačila: Kotizacija, koda namena: OTHR

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 11. 2. 2020 do 12. ure in kotizacijo vam bomo vrnili.

IZKLJUČITEV ODGOVORNOSTI

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije lahko seminar odpove ali prestavi njegov datum zaradi nezadostnega števila prijav, bolezni ali siceršnje zadržanosti predavatelja in drugih nepredvidenih dogodkov ali višje sile. Društvo se zaveže, da bo vse prijavljene o taki spremembi obvestilo pravočasno oziroma takoj, ko izve za razlog odpovedi ali prestavitve datuma seminarja. Obveščanje bo potekalo po telefonu ali e-pošti. V primeru odpovedi seminarja bo društvo prijavljenim vrnilo plačano kotizacijo. Društvo bo plačano kotizacijo prijavljenim vrnilo tudi v primeru prestavitve datuma seminarja, če se na novi datum seminarja ne bodo mogli udeležiti. Društvo prijavljenim ni dolžno povrniti nobenih stroškov ali škode, ki jim nastane zaradi odpovedi ali prestavitve datuma seminarja.

 

              

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja