slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

Po epidemiji virusa COVID 19 si vsi želimo čimprejšnjega okrevanja gospodarstva, oživitve poslovne dejavnosti in posledično (več) naročil tolmaških storitev, tako v pravnem/sodnem kot tudi poslovno/konferenčnem okolju. Ne glede na to, kako hitro bodo dejansko ponovno oživele omenjene aktivnosti, lahko predvidevamo, da bo tolmačenje vsaj še nekaj časa v večjem obsegu kot doslej potekalo s pomočjo spletnih in digitalnih tehnologij in modusa tolmačenja na daljavo. Kadar pa tolmačenje ne poteka iz lastne lokacije (od doma), je treba upoštevati nekaj osnovnih ukrepov za zagotavljanje večje varnosti in zdravja.

 In sicer:

• Pomembno je upoštevati uradna priporočila glede nošenja zaščitnih obraznih mask, vsekakor pa je dejstvo, da je med samim tolmačenjem nemogoče delati z masko na obrazu. Tudi govorca, ki nosi masko, je težko tolmačiti, saj maska bistveno otežuje razumevanje.
• Pred začetkom dela v tolmaški kabini in po uporabi je potrebno očistiti in razkužiti vse površine tolmaške kabine in tolmaško opremo.
• Tolmaške kabine morajo ustrezati standardu EN ISO 4043: 2016, ki predvideva, da je kabina opremljena z ustreznim prezračevalnim sistemom, s pomočjo katerega se zrak v kabini obnavlja vsaj osemkrat na uro.
• Zaradi vzdrževanja primerne razdalje (1,50 m) med osebami, je trenutno prednostna rešitev delo v ločenih kabinah (ena kabina na tolmača) ali v večjih kabinah. Pri tem pa je treba zagotoviti, da tolmači lahko med seboj komunicirajo neverbalno, skozi okno in verbalno preko monitorja, spletne konzole, klepetalnice ipd. Če to ni možno, je treba tolmače namestiti v prostoru, ki nudi dovolj prostora za vzdrževanje primerne razdalje. Tudi v tem primeru je treba zagotoviti vizualni stik med tolmači.
• Nujno je treba preprečiti vstopanje udeležencev, tehnikov ali drugih oseb med dogodkom v tolmaško kabino. Dokumenti, izročki in drugi materiali, pomembni za delo tolmačev, naj se po dogovoru z organizatorjem dogodka deponirajo na vnaprej določenem mestu v bližini tolmaških kabin.

Več podrobnosti o tolmačenju na daljavo najdete v smernicah Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev AIIC. Na voljo so v treh jezikovnih različicah, in sicer v angleškem (https://aiic.net/page/8734/aiic-guidelines-for-distance-interpreting-version-1-0/lang/1), nemškem (https://aiic.net/page/8848/leitlinien-der-aiic-fur-das-ferndolmetschen-distance-interpreting-version-1-0/lang/32) in španskem jeziku (https://aiic.net/page/8793/aiic-directrices-para-la-interpretacion-a-distancia-version-1-0/lang/39).

Nadaljnji dokumenti, ki jih velja omeniti v tem okviru, so še:

• Smernice za tolmačenje od doma v času COVID-19 v skrajnih primerih (https://aiic.ch/wp-content/uploads/2020/05/aiic-interpreter-checklist.pdf) in priporočila za tolmačenje na daljavo v času COVID-19 za naročnike, organizatorje dogodkov in tolmaške studie (https://aiic.net/page/8964/aiic-covid-19-distance-interpreting-recommendations-for-institutions-and-di-hubs/lang/1).
• Izčrpen dokument, v katerem so na enem mestu zbrana vsa relevantna dognanja Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev (AIIC), izkušnje številnih nacionalnih združenj konferenčnih tolmačev in posameznikov, ki se že srečujejo z novimi praksami, rezultati testiranj opreme v evropskih ustanovah, izkušnje njenih ponudnikov ter opozorila na zdravstvena tveganja, so na podlagi predhodno omenjenih dokumentov pripravili v Združenju konferenčnih tolmačev Slovenije, najdete pa ga na povezavi https://www.zkts.si/images/datoteke/Smernice_ZKTS_TnD_jun2020.pdf.

Želimo vam vse dobro, za morebitna vprašanja ali predloge pa nam pišite na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate..

 

              

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja