slo m   eng m
search
p.p. 1628, 1001 Ljubljana
051 813 633 | 031 510 898
  • Misel 1

    Without translation, I would be limited to the borders of my own country.

    Italo Calvino

  • Misel 2

    El original no es fiel a la traducción.

    Jorge Luis Borges

  • Misel 4

    Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.

    Aleš Berger

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije vas vabi na francoski jezikovni seminar s predavateljico doc. dr. Sonio Vaupot, profesorico za francoski jezik, ki je odlična poznavalka prevajalskih problemov iz slovenščine v francoščino. Seminar združuje teoretične osnove učinkovitega pisanja besedil ter praktično usposabljanje, namenjen pa je vsem, ki želite obnoviti jezikovno znanje francoskega jezika. Predavateljica bo skupaj z vami analizirala pogoste napake v prevodih iz slovenščine v francoščino in opozorila na pasti, s katerimi se srečujete pri prevajanju. 

NASLOV: DELAVNICA ZA FRANCOSKI JEZIK
KDAJ: sreda, 8. 6. 2016, od 16. do 19. ure
KJE: Modra dvorana na Pravni fakulteti v Ljubljani, Poljanski nasip 2,
NAMENJENO: prevajalcem, sodnim tolmačem  in drugim zainteresiranim
KDO: doc. dr. Sonia Vaupot
KAKO: uvod, predavanje, razprava
Izobraževanje bo potekalo v francoskem jeziku.

PREDAVATELJICA:
Doc. dr. Sonia Vaupot je profesorica za francoski jezik in docentka za prevodoslovje na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, kjer med drugim poučuje tvorjenje francoskih besedil ter prevajanje iz slovenščine v francoščino. Sodeluje pri izobraževanju prevajalcev in tolmačev na prvi in drugi stopnji ter na doktorskem študiju, kjer poučuje predmete s področja prevodoslovja v francoskem kulturnem prostoru. Doktorirala je iz francoskega prevodoslovja. Je avtorica monografije Les enjeux culturels de la traduction (Znanstvena založba FF UL, 2015), ki predstavlja raziskavo ključnih izzivov prevajanja. Je tudi avtorica univerzitetnih učbenikov, med katerimi učbenika Introduction à la civilisation française (Znanstvena založba FF UL, 2012), ki podaja sistematičen pregled izbranih področij francoske družbe in kulture, in številnih znanstvenih člankov, npr. Équivalence et normes en traduction juridique (Linguistica, 2013).

VSEBINA:
Prvi del bo namenjen pregledu nekaterih značilnosti splošnih in strokovnih, predvsem pravnih, besedil v francoskem jeziku, z vidika jezikovne in slogovne ustreznosti. Predavateljica bo dala nekaj splošnih navodil za jasno pisanje in opozorila, kateri rabi oz. pastem se morate pri prevajanju izogniti. Pri pregledu  nekaterih pravopisnih pravil bo opozorila kje lahko pride do napak, predvsem pri rabi male in velike začetnice, ločil (vejica in podpičje) ter opozorila na novejša pravopisna pravila.
V drugem delu bodo predstavljeni izbrani primeri različnih besedil in njihovih prevodov iz prakse. Predavateljica bo dala nekaj napotkov za prevajanje in vodila razpravo o pogostih napakah v prevodih iz slovenščine v francoščino.

POTRDILO O UDELEŽBI na seminarju, ki ga boste prejeli, velja kot dokazilo o izobraževanju, h kateremu sodne tolmače zavezujejo Direktiva 2010/64/EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih in zakonski pogoji Ministrstva za pravosodje. Potrdila je treba Ministrstvu za pravosodje predložiti na naslov Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate. do konca leta 2016.
Prijavnica je v priponki. Vljudno vas vabimo, da se izobraževanja udeležite. 


Špela Kutin

vodja Sekcije sodnih tolmačev, koordinatorica seminarja

PRIJAVE IN KOTIZACIJA 
Prijave sprejemamo bodisi po pošti na naslov Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije, p.p. 1628, 1001 Ljubljana, ali skenirane po e-pošti na:  Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.. Upoštevali bomo prijave, za katere bomo do vključno 6. 6. 2016 do 15. ure prejeli plačilo kotizacije. Vsi udeleženci bodo po zaključku seminarja prejeli potrdilo o udeležbi in račun za plačano kotizacijo. 
KOTIZACIJA znaša 35 EUR za člane društva, 55 EUR za nečlane in 15 EUR za študente (ki se morajo pred seminarjem izkazati z veljavno študentsko izkaznico).

Prosimo, da kotizacijo poravnate v navedenem roku, kot sledi:
prejemnik: Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije
račun prejemnika pri Banki Koper: SI56 1010 0005 3561 455
BIC banke prejemnika: BAKOSI2X
referenca SI00 08062016
namen plačila: Kotizacija
koda namena: OTHR 

Če se seminarja ne morete udeležiti, kotizacijo pa ste že plačali, odpovejte udeležbo (Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.) do 6. 6. 2016 do 15.00 in kotizacijo vam bomo vrnili.

Društvo prevajalcev in tolmačev Slovenije

Dalmatinova 2

1000 Ljubljana

051 813 633

031 510 898

Osnovni podatki

  • davčna številka: 42621526
  • matična številka: 4067983000
  • transakcijski račun, odprt pri banki Intesa Sanpaolo:
    SI56 1010 0005 3561 455
  • BIC/SWIFT koda banke: BAKOSI2X
  • Splošni pogoji poslovanja